隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,越來越多的中國企業(yè)開始拓展國際市場,為了便于國際市場的開拓和傳播,他們在注冊商標(biāo)時(shí)也傾向于給商標(biāo)一個(gè)英文名字,感覺更加高大上,而且更便于外國人記憶和傳播。注冊英文商標(biāo)在流程上跟注冊中文商標(biāo)沒有區(qū)別,只是由于國人對其他國家的法規(guī)及習(xí)俗等不甚了解,以致會(huì)陷入一些商標(biāo)注冊“雷區(qū)”。今天賽貝小編就跟大家聊一聊注冊英文商標(biāo)必須要注意的事項(xiàng)。
一、商標(biāo)含義負(fù)面消極
注冊商標(biāo)主要已被用于各類商業(yè)活動(dòng)之中,若注冊商標(biāo)含義負(fù)面消極,將會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的不良影響,如降低相關(guān)公眾的審美趣味,損害社會(huì)風(fēng)氣等,因此此類標(biāo)志不能作為商標(biāo)使用,亦不可將其申請為注冊商標(biāo)。
申請注冊英文商標(biāo)時(shí),申請人需要留意英文商標(biāo)含義是否負(fù)面消極,是否易產(chǎn)生不良影響;若有則需要及時(shí)改正,否則注冊申請將被駁回,不予注冊。
二、中文含義盡量不要與已注冊商標(biāo)的中文含義相同
具有具體含義的字母商標(biāo)在進(jìn)行注冊時(shí),除了對字母要素進(jìn)行審查外,還要就其中文含義進(jìn)行審查。因此有些字母商標(biāo)因?yàn)槠渚唧w含義與已注冊或申請?jiān)谙鹊闹形纳虡?biāo)相同而被駁回。
三、不能含有國家名稱或著名城市名稱
一般情況下,英文的字母構(gòu)成、含義、讀音或者外觀與國家名稱相同或近似的,均不可作為商標(biāo)使用。
如我國國家名稱的英文簡稱或者縮寫為“CN”、“CHN”、“P.R.C”、“CHINA”、“P.R.CHINA”、“PR OF CHINA”等,因此與我國國家名稱相同或近似的“CHINA”、“CHINAR”、“china power(中華電力)”等,不可作為商標(biāo)使用。同樣的,與外國國家名稱相同或近似的英文如“FRANCE(法國)”、“CANADA LIGHT(加拿大之光)”等也不可作為商標(biāo)注冊使用。
四、商標(biāo)缺乏顯著性
商標(biāo)的重要作用是區(qū)分相同或近似商品、服務(wù)的不同提供者,進(jìn)而方便消費(fèi)者辨認(rèn)、挑選商品或服務(wù),因此商標(biāo)必須具備相應(yīng)的顯著性。若商標(biāo)缺乏顯著性,商標(biāo)的作用將無法發(fā)揮,并導(dǎo)致消費(fèi)者產(chǎn)生混淆誤認(rèn)等。
申請注冊英文商標(biāo)時(shí),申請人需衡量商標(biāo)是否具備顯著性;若顯著性甚低,則需要及時(shí)調(diào)整修改,以增加商標(biāo)顯著性,否則注冊申請將很難通過商標(biāo)局審查。
五、避免商標(biāo)字頭近似
有些申請人為了增加英文商標(biāo)顯著性,因而有意突出英文商標(biāo)中些許字母;然而英文字母數(shù)量畢竟十分有限,申請人此舉容易造成商標(biāo)近似而遭駁回。
如有人申請第30類商標(biāo)“T&G”,商標(biāo)局經(jīng)審查后認(rèn)定,該商標(biāo)和已注冊商標(biāo)“TG”、“T&G EISPRODUCT”構(gòu)成近似,因此駁回了其申請。
總之,申請人在申請英文商標(biāo)時(shí),定要遵守《商標(biāo)法》相關(guān)規(guī)定,不要以含義負(fù)面英文申請注冊商標(biāo),不要采用某些特殊的英文縮寫、或者著名城市名稱等,如此其注冊申請才可能得到核準(zhǔn)注冊。并非所有的英文都是可以隨意注冊商標(biāo),不能注冊商標(biāo)的英文也是非常多,因此要注冊英文商標(biāo)的企業(yè)或個(gè)人,注冊前先進(jìn)行對預(yù)注冊的英文進(jìn)行判定,詳盡了解英文注冊商標(biāo)的規(guī)范,以保障英文商標(biāo)注冊的完美進(jìn)行。如果大家對注冊英文商標(biāo)還有任何疑問,可免費(fèi)咨詢賽貝知識(shí)產(chǎn)權(quán)平臺(tái)商標(biāo)專家。
本文版權(quán)為賽貝知識(shí)產(chǎn)權(quán)平臺(tái)(3dedu.com.cn)所有,轉(zhuǎn)載請?jiān)陲@著位置注明來源。